Feeds:
نوشته‌ها
دیدگاه‌ها

Archive for ژوئیه 2009

در یکی‌ از پست‌های گذشته، آهنگی از Nick Cave خواننده و ترانه سرای استرالیا‌یی معرفی شد. امروز نیز آهنگ دیگری از این خواننده میشنویم با نام Henry Lee که با همراهی خواننده انگلیسی‌ P J Harvey اجرا کرده.

ریتم آرام و یکنواخت (و البته زیبا) این آهنگ به همراه تونالیته صدای Nick و همخوانی خوانندگان در بخش هائی از آهنگ به گوش نوازی اون کمک کرده اما متن ترانه چندان سر راست نیست! و مثل برشی از یک داستان است. اما در مورد کلیپ باید یک نکته رو اشاره کنم و اون اینکه کلیپ به صورت تک نما و بدون برش (cut) است. دوربین بر روی چهره دو خوانده cut in شده و تا انتهای آهنگ شاهد میمیک و حرکات آنها هستیم. نمونه ای ازکلیپ بدون برش رو قبلا در آهنگ خانوم گل از کامی‌ و مژده دیده بودیم.

متاًسفانه کلیپ به خاطر کپی‌ رایت قابل آپلود بر روی یوتیوب نبود، بنابر‌این اون رو بر روی یک سایت دیگه قرار دادم.

آهنگ‌های مرتبط:

Nick Cave & Kylie Minogue- Where The Wild Roses Grow

[blip.tv ?posts_id=2396586&dest=-1]

در صورت تمایل یا اگرسرعت اینترنت‌تون اجازه تماشا‌ رو نمیده، میتونید آهنگ رو اینجا گوش کنید:

Lyric

Get down, get down, little Henry Lee, And stay all night with me
You won’t find a girl in this damn world
That will compare with me
And the wind did howl and the wind did blow
La la la la la, La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee, I can’t get down and I won’t get down
And stay all night with thee, For the girl I have in that merry green land
I love far better than thee
And the wind did howl and the wind did blow
La la la la la
La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee, She leaned herself against a fence
Just for a kiss or two, And with a little pen-knife held in her hand
She plugged him through and through
And the wind did roar and the wind did moan
La la la la la, La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee, Come take him by his lilly-white hands
Come take him by his feet, And throw him in this deep deep well
Which is more than one hundred feet
And the wind did howl and the wind did blow
La la la la la, La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee, Lie there, lie there, little Henry Lee
Till the flesh drops from your bones
For the girl you have in that merry green land
Can wait forever for you to come home
And the wind did howl and the wind did moan
La la la la la, La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee

Read Full Post »

چند روز پیش، روز پدر به روایت ایرانیش بود. تا جایی که من دیدم، به طور معمول تمام توجه و تشویق و تقدیر و بهشت و این مسائل صرف مقام مادر میشه و رونق روز پدر به طور سنتی کمتر از روز مادر است. اما این دلیل نمیشه که یک آهنگ قشنگ در مورد پدر رو به پدرانمان در این روز تقدیم نکنیم.

Paul Anka خواننده و ترانه سرای کانادا‌یی در ۱۹۴۱ به دنیا آمد و از دوران نوجوانی کار هنری خودش رو شروع کرد. پاول آنکا ترانه سرای آهنگ‌هایی همچون معروف‌ترین آهنگ تام جونز به نام She`s a lady و آهنگ My way از فرانک سیناترا است.

آهنگ Papa ضمن داشتن ریتمی قشنگ دارای متنی قوی و تاثیر گذار می‌باشد. ترانه از زبان خواننده، بیانگر تلاش‌های پدر برای گذران زندگی‌ و برآورد نیاز‌های فرزندش است: پدرم در حالی‌ که پیر میشد و من بزرگ می‌‌شدم تلاش میکرد که زندگی‌ رو بچرخونه و ما غذایی برای خوردن و کفشی برای پوشیدن داشته باشیم. تا اینکه مادر بعد از مدتی‌ مریضی شد و فوت کرد. این اتفاق پدر رو در هم شکست و تنها چیزی که با گریه گفت این بود که خدایا چرا من رو نبردی. بعد از اون پدر همیشه در حالی‌ که بر روی صندلی نشسته بود، خوابش می‌‌برد و هیچوقت به اتاق خواب در طبقه بالا نرفت چون مادر دیگه در اونجا نبود. در نهایت روزی پدر گفت: «پسرم، من به نحوه بزرگ شدن تو افتخار می‌کنم و حالا وقتشه که تو خودت زندگی‌ رو اونجور که میخواهی‌ دنبال کنی‌ و من هم می‌تونم با تنهایی کنار بیام. کار‌هایی‌ هست که باید انجام بدی و جاهایی‌ هست که باید ببینی‌.» و چشمان پدر در هنگام خدافظی‌ غمگین بود. حالا هرزمان که من بچه‌ها‌م رو میبوسم، کلمات پدرم به درستی‌ در گوشم طنین میندازند که میگفت بچه‌های تو هم با تو زندگی‌ میکنند، بزرگ میشند و روزی تو رو ترک میکنند. تک تک کلماتی که پدرم میگفت رو به یاد میارم و هر روز با اونها زندگی‌ می‌کنم. اگر پدرم بود هر شب من رو در تختم به آغوش می‌کشید و سرم رو میبوسید…

این ترانه رو به همه پدران تقدیم می‌کنم.

پی‌ نوشت: یکی‌ از خوانندگان عزیز لطف کرده و در قسمت نظرات اطلاع دادند که اجرایی از این آهنگ توسط خوانندگان ایرانی‌ شهرام شب پره و ابی وجود داره. این اجرا رو در یوتیوب پیدا کردم که مربوط به اوایل دوران شروع فعالیت این دو هنرمند است. دیدن شهرام و ابی در اوایل جوانی در حالی‌ که آهنگی رو به زبان انگلیسی‌ میخونند خالی‌ از لطف نیست. میتونید آهنگ رو در اینجا بشنوید و کلیپ رو در اینجا ببینید.

آهنگ‌های مرتبط:

Bill Withers- Ain’t no sunshine
Dan Byrd- Boulevard
Jose Felician- The Gypsy
Demis Roussos- We Shall Dance
Styx- Boat On the River
Chris Rea- The Blue Cafe

برای دیدن کلیپ، ۲ بار بر روی تصویر کلیک کنید (کلیپ رو در صفحهٔ جدید در داخل سایت یوتیوب باز کنید).

در صورت تمایل یا اگر سرعت اینترنت‌تون اجازه تماشا‌ رو نمیده، میتونید آهنگ رو اینجا گوش کنید:

آهنگ رو می تونید از اینجا‌ها دانلود کنید:


Lyric

Everyday my papa would work to help to make ends meet
To see that we would eat, keep those shoes upon my feet
Every night my papa would take and tuck me in my bed
Kiss me on my head after all the prayers were said
Growing up with him was easy time just flew on by
The years began to fly, he aged and so did I

I could tell that mama wasn’t well
Papa knew and deep down so did she, so did she
When she died my papa broke down and cried
All he said was «God, why not take me?»

Every night he sat there sleeping in his rocking chair
He never went upstairs, all because she wasn’t there
Then one day my papa said «Son, I’m proud the way you’ve grown.
Make it on your own. Oh, I’ll be OK alone»

He said, «There are things that you must do»
He said, «There’s places you must see»
And his eyes were sad as he said goodbye to me

Every time I kiss my children papa’s words ring true
«Your children live through you they’ll grow and leave you, too»
I remember every word my papa used to say
I live them everyday he taught me well that way

Every night my papa would take and tuck me in my bed
Kiss me on my head when my prayers were said
Every night my papa would take and tuck me in my bed
Tuck me in my bed after my prayers were said…

Read Full Post »